Can’t Find A Way
मुझे रास्ता नहीं मिलता,
जौहड़ में खिले फूलों के हक़ में बोलते हुए।
दलदल की तह में धँस गया हूँ,
मैं नहीं कहता यह किस आसमान के
कौन से अभागे नक्षत्र का दोष है।
I find no path,
As I speak for the flowers blooming in mashy water.
I sink into the depths of the mire,
Not blaming the ill-fated constellations of unknown skies.
मगर यह तह ज़मीन की आख़िरी छत है,
यहाँ न दिन निकलता है,
न उम्र की शाम ढलती है।
कोई परिंदा भी नहीं,
जिसके पाँव में ख़त बाँधकर भेज सकूँ,
कि उससे मिलने का
बहाना हाथ आ जाए।
Yet, this depth feels like the earth's final ceiling.
No day rises here, nor does the dusk of life fade.
Not even a bird graces this void,
That I might tie a note to its feet,
To invent an excuse for a meeting.
कोई सितारा भी नहीं,
जिससे गुफ़्तगू ठहर सके।
जिस्म की नसों में फैली है दूर तक
अमर तन्हाई,
मेरी साँसें और गहरी हो जाती हैं।
मुझे इस दलदली कोने से
जाने का कोई रास्ता नहीं मिलता।
No star, either,
To tell my whispered conversations.
In the veins of my body,
An eternal loneliness spreads,
Counting each breath I take.
I find no escape, no exit,
From this swampy corner of existence.
सालों से मेरी दूर तक फैली अमर तन्हाई,
मेरे लिए भी थोड़ा-सा सोच ले।
मुझे भी तो 'सिकंदर' के जनाज़े में पहुँचना है,
मुझे भी अमृत से छलकती मौत को
शोकगीत सुनाना है।
Eternal loneliness stretches across my horizon,
For once, take a thought for me too.
I must attend Alexander's funeral,
I must sing a song of pain to death,
Overflowing with the nectar of immortality.
मुझे भी दूर जाना है।
सालों से मेरी दूर तक फैली अमर तन्हाई,
मुझे इस बीज के दर्रे से निकलने दे,
नमू की चाल चलने दे।
I must journey far.
Eternal loneliness stretches across my horizon,
Let me step out from this tiny seed of existence,
Let me sprout, take the stride of growth.
मुझे रास्ता नहीं मिलता।
लोगों से मैं अक्सर मिलता हूँ,
मगर मैं कहीं नहीं मिलता।
I find no path.
People often meet me,
Yet, I am never found.
मुझे रास्ता नहीं मिलता,
खुद को पहचानने का,
खुद से मिलने का,
जैसे एक आईना हो,
जिसमें मैं अपनी परछाई तक नहीं देख पाता।
I find no path,
To recognize myself,
To meet my own self,
Like a mirror,
Where even my shadow is invisible.
यह दलदल, यह गहराई,
जहाँ हर कदम भारी है,
हर कोशिश नाकाम।
यहाँ एक सन्नाटा है,
जो मेरे हर सवाल को निगल जाता है।
This mire, this depth,
Where every step is heavy,
And every effort fails.
Here lies a silence,
That swallows every question I ask.
कभी-कभी सोचता हूँ मैं,
क्या यह दलदल मेरी अपनी छाया है?
क्या मेरी आत्मा का ही अक्स है,
क्या ये वही शक्स है
जो मुझे रोकता है?
Sometimes, I wonder,
Is this mire my own shadow?
Is it the reflection of my soul?
Is it the same figure
That holds me cold?
या यह बाहरी दुनिया का भार है,
जो हर कोशिश और हर परिस्थिति के पार है?
हर कोना तलाशा मैंने,
हर दरवाज़ा खटखटाया,
पर यह दुनिया,
जैसे मेरे लिए बंद हो चुकी है।
Or is it the weight of the outer world,
Beyond every effort and circumstance?
I searched every corner,
Knocked on every door,
But this world seems
To have shut itself to me.
लोग मुझे देखते हैं,
मुझसे बातें करते हैं,
पर मैं कहीं नहीं मिलता।
अगर शायद मैं मिल भी जाऊँ,
तो क्या पहचान पाऊँगा खुद को?
People see me,
Talk to me,
But I am nowhere to be found.
If by chance I do find myself,
Would I even recognize who I am?
क्या मैं रहूँगा वही,
जो इस तन्हाई में बिखर गया था?
इस गहरे सन्नाटे में,
एक हल्की सी पुकार है,
जो कहती है, "आगे बढ़ो,
एक रास्ता होगा कहीं।"
Would I still be the same,
Who was shattered by this loneliness?
In this profound silence,
There is a faint whisper,
It says, "Move forward,
There must be a path somewhere."
पर कदम रुक जाते हैं,
जैसे यह दलदल
मुझे हमेशा के लिए बाँध लेना चाहता है।
मैं चलता हूँ,
फिर रुक जाता हूँ,
जैसे कोई कश्ती,
जिसे पता नहीं कि उसे किनारे मिलेंगे या नहीं।
But my steps stop,
As if this mire
Wants to bind me forever.
I move,
Then pause again,
Like a boat,
Unsure if it will ever reach the shore.
फिर भी,
मेरी साँसें चल रही हैं,
जैसे यह दलदल भी मुझे छोड़ने को तैयार नहीं।
मुझे रास्ता नहीं मिलता,
पर शायद,
यही सफर मेरा रास्ता है।
शायद यही मेरी तलाश।
Yet,
My breaths continue,
As though even this mire is unwilling to let me go.
I find no path,
But perhaps,
This journey itself is my path.
Perhaps, this is my search.