der buurtaal-Newsletter – die Juli-Ausgabe
buurtaal gibt Tipps und Hinweise zur niederländischen Sprache, Kultur und Gesellschaft – in einer Mischung aus Deutsch und Nederlands.
Dit is de juli-editie van de buurtaal-nieuwsbrief. In deze uitgave heb ik de volgende onderwerpen voor je:
Schwüles Wetter ? Nein danke.
Mein Kummer mit Umlauten
Falsche Freunde im Badezimmer
Sprachtipp: Wann jou statt je?
Niederländisch lernen mit WordFeud
Zweitägige Intensivkurse Niederländisch bei Ralf von NL Ganz Schnell
Hörtipp: de beweegvriendelijke stad
Op vakantie
Am Ende dieses Newsletters findest du wieder eine kleine Vokabelliste.
Ik wens je veel leesplezier – Ich wünsche dir viel Spaß beim Lesen!
Warum ich ein Problem mit schwülem Wetter habe
Als “kaltblütige” Halb-Friesin mag ich am liebsten gemäßigte Temperaturen (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre). Gar nicht schön finde ich feuchtwarmes, drückendes Wetter. “Sticky weather” nenne ich es – und greife damit auf meine zweite Sprache (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) zurück, das Englische.
Im Deutschen hat man dafür ein Wort, das ich nur sehr widerwillig verwende:
schwül
Das liegt nicht (nur) daran, dass ich kein Fan des “U”-Klangs (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) bin, wurde mir letztens klar. Wir hatten hier in Hannover gerade ein paar Tage, die dem Prädikat “schwül” überaus gerecht wurden, aber ich merkte, dass ich das Wort nicht über die Lippen brachte.
Ich habe Angst, mich zu versprechen.
Das niederländische Wort für schwül ist nämlich zwoel. Und den Doppellaut “oe” spricht man im Niederländischen als “u”.
Zu viel Sorge habe ich, dass ich aus Versehen “schwul” sage, den Umlaut also unterschlage – und damit versehentlich etwas ganz anderes (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) sage, als ich in diesem Fall meine.
Schwul und schwül sind für Nicht-Muttersprachler:innen eine echte Herausforderung:
Mein Kummer mit Umlauten
https://www.buurtaal.de/umlaute/ (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)Falsche Freunde im Badezimmer
Nach langer Zeit gibt es auf buurtaal mal wieder einen falschen Freund. Diesmal begegnet er dir im Bad:
https://www.buurtaal.de/bad-falscher-freund/ (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)Sprachtipp: jou
Die richtige Verwendung des niederländischen Pronomens jou ist gar nicht so einfach (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre). Hier ein schneller Tipp, wenn es um die Entscheidung zwischen je und jou geht:
🔔
Jou kann man immer dann verwenden, wenn die deutsche Entsprechung dich oder dir Nachdruck hat. (Ob das der Fall ist weißt du, wenn du deinen deutschen Satz laut oder auch nur im Kopf sprichst.)
Zwei kleine Beispiele
Ich suche dich (und nicht deinen Bruder) → Ik zoek jou (en niet je broer)
Für mich ist Niederländisch einfach. Und für dich? → Voor mij is Nederlands makkelijk. En voor jou?
Niederländisch (oder Deutsch) lernen mit WordFeud
Seit diesem Frühjahr spiele ich auf meinem Tablet das Sprachspiel WordFeud. Ich spiele es mit meiner Mutter (sie ist genau so eine Sprachfanatikern wie ich) und meistens spielen wir es auf Niederländisch. Für mich ist WordFeud eine schöne zusätzliche Möglichkeit, mich mit meiner Muttersprache zu beschäftigen.
Auch wenn du Niederländisch (oder Deutsch) lernst oder üben möchtest, ist WordFeud eine feine Sache. Die App ist sowohl für Android als auch für iOS verfügbar. Die Sprache kannst du in WordFreud beim Start eines neuen Spiels einstellen.
Praktisch: über die eingebaute Chat-Funktion kannst du dich während des Spiels mit deinen Gegner:innen unterhalten, und so zum Beispiel auch Fragen zu bestimmten Wörtern stellen.
Doof: (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) Die Werbung in der App ist total nervig. WordFreud lässt sich meiner Meinung nach nur mit der bezahlten – werbefreien – Version spielen.
Möchtest du WordFeud in der jeweils anderen Sprache mal ausprobieren, suchst aber eine Person, gegen die du spielen kannst? Dann antworte gerne auf diesen Newsletter. Name und Muttersprache reichen. Ich werde dann versuchen, euch nach meinem Urlaub zu vernetzen.
Die Sommermonate nutzen, um online interaktiv Niederländisch zu lernen? Mein Kollege Ralf von NL Ganz Schnell bietet im Juli und August zweitägige Intensivkurse für Anfänger:innen und (leicht) Fortgeschrittene:
https://nl-ganz-schnell.de/mod/page/view.php?id=9492 (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)Luistertip: de beweegvriendelijke stad
Op de fiets door het bos naar mijn werk luister ik graag naar de podcast Ecosofie van Marnix Kluiters. Het gaat daarin steeds om de vraag hoe we goed en duurzaam kunnen leven binnen de grenzen van onze planeet. Marnix praat met steeds andere gasten over thema’s als duurzame landbouw, een menselijke omgang met elkaar, betekenisvol werk, hoe we de grondstoffen uit afval kunnen hergebruiken en over nog een heleboel andere dingen meer.
De Ecosofie-podcast stemt me hoopvol omdat hij laat zien (of beter gezegd: horen) dat er veel mensen zijn die elk op hun eigen manier aan een duurzame samenleving werken.
In de aflevering De Fijne Stad 2: Bewegen als uitgangspunt gaat het erom hoe we steden zo kunnen inrichten dat de rol van de auto minder wordt en mensen weer (meer) in beweging komen:
https://ecosofie.net/de-fijne-stad-2-bewegen-als-uitgangspunt-met-wendy-van-kessel/ (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre)Op vakantie
Overmorgen ga ik twee weken op vakantie (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre). Ik kijk er erg naar uit en ben er ook heel erg aan toe. Waar ga ik naar toe? Naar Amrum, om heerlijk uit te waaien (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) en boeken te lezen.
Heb je ook vakantie? Dan wens ik je een fijne, ontspannen tijd!
Hiermee is er weer een einde gekomen aan de nieuwsbrief. Ik hoop dat je hem interessant vond.
De volgende nieuwsbrief verschijnt begin augustus. Tot dan!
Alex
PS: Bereits erschienene Ausgaben des buurtaal-Newsletters kannst du online auf der Steady-Website von buurtaal (S'ouvre dans une nouvelle fenêtre) nachlesen. Und wenn dir gefällt, was du liest, würde ich mich super freuen, wenn du Mitglied der buurtaal-community wirst 🔆 und so dabei hilfst, Newsletter und Blog beständig weiterzuentwickeln. Dank je wel!
Vokabeln in diesem Newsletter
de editie, de uitgave –– die Ausgabe
het onderwerp –– das Thema
voor je –– für dich
ik ga naar mijn werk — ich gehe/fahre zur Arbeit
naar een podcast luisteren — einen Podcast hören
duurzaam — nachhaltig
betekenisvol — bedeutungsvoll, sinnerfüllt
de samenleving — die Gesellschaft