TEXTE VOM VORHANDENSEIN
TEIL 8: VOM VERÄNDERN
Im letzten Text habe ich bereits versucht ein wenig von der Schwierigkeit zu erzählen die richtige Reiselektüre bzw. den passenden Reisesoundtrack auszuwählen. Wenn Du diesen Text noch nicht gelesen hast, schau gerne mal hier: VOM ERINNERN (Si apre in una nuova finestra) - der folgende Text ist nämlich gewissermaßen die Fortsetzung davon. Ich habe am Ende des Textes geschrieben, dass ich mich für meine letzte Reise u.a. für einen Gedichtband von Allen Ginsberg entscheiden habe und dass mir ein Gedicht besonders und aufs neue aufgefallen und beim Lesen nahe gegangen ist.
Das Gedicht heißt "The Change - Kyoto-Tokyo Express"
Das Gedicht schrieb Allen Ginsberg wohl im Juli 1963 am Ende einer längeren Reise, in deren Verlauf er in zwei Jahren durch 14 verschiedene Länder gereist war. Auf der Suche nach sich selbst, nach Spiritualität, Erleuchtung und Bestimmung verbrachte er längere Zeit in Indien und reiste von dort schließlich weiter nach Japan, wo dieses Gedicht entstand. Es gibt eine interessante Dokumentation über Teile dieser Reise, falls Du Dich ein bisschen für den Kontext interessierst:
https://www.youtube.com/watch?v=Cl0iH7xUENo (Si apre in una nuova finestra)Ich sitze also am Strand und lese dieses Gedicht, das ich eigentlich schon kenne und lese es mit neuen Augen und beinahe so, als ob ich es noch nie gelesen hätte. Manchmal ist das ja so, dass man etwas liest, das in dem Moment nichts mit einem macht, nur um sich dann Jahre später bei der erneuten Lektüre darüber zu wundern, wie einem das beim ersten Mal nicht auffallen, oder wichtig erscheinen konnte. Über ein Gedicht und dessen Inhalt zu schreiben und zu erzählen, ist immer ein bisschen schwierig. Fast wie der Versuch jemandem ein Gemälde zu erklären, das die andere Person aber nie gesehen hat. Ich glaube, Gedichte muss man selbst lesen. Erleben. Sie müssen einem geschehen. Widerfahren. Sich öffnen und einen hineinziehen. Oder man muss sie gesprochen hören. So oder so erfordern sie Zeit und Aufmerksamkeit. Gedichte sind eine Art Achtsamkeitsübung könnte man vielleicht sagen.
Aber ich versuche trotzdem mal zwei Aspekte dieses Gedichts herauszugreifen, über die ich beim Lesen und danach nachgedacht habe:
Veränderung ist manchmal schmerzhaft und ermüdend. Vieles Vertraute geht verloren und dass es automatisch durch Neues und Gutes, vielleicht sogar Besseres ersetzt wird, kann einem niemand versprechen. Ich jedenfalls kenne solche Momente, in denen klar wird, dass es "so" nicht weiter geht. Dass da etwas ist, dass sich Bahn brechen möchte, dem ich aber noch nicht genug vertraue, um das Alte loszulassen und vor dem ich mich vielleicht auch ein bisschen fürchte. Manchmal suggeriert ja das Gewohnte irgendwie Sicherheit, selbst wenn es nervig und sogar schmerzhaft ist, weil ich mich immerhin darauf einstellen kann und es deshalb der notwendigen Veränderung vorziehe. Oft viel zu lange. Im Rückblick erscheint mir das oft albern und unverständlich, warum dieser und jener Prozess so lange dauern musste. Aber den Fuß im Sturm auf die Wasseroberfläche zu setzen, scheint eben gefährlich und unvernünftig, solange ich noch nciht weiß, ob die Oberfläche trägt, um mal ein biblisches Bild zu bemühen.
Das Gedicht von Allen Ginsberg scheint mir auch kein Zielpunkt zu sein. Kein Ankommen. Kein "endlich gefunden, was ich auf der Reise gesucht habe." Eher so etwas wie ein neuer Startpunkt zu einer neuen Reise. Vielleicht wie eine Wegmarkierung am Rand, die zeigt, dass man hier war.
In meinem Buch "Alles wird ein bisschen anders" (Si apre in una nuova finestra) habe ich versucht dem auch in meinem Schreiben, in meiner Möglichkeit mich auszudrücken, in meiner Sprache, Raum zu geben. Ich habe versucht mich bewusst mit Sprachverboten, mit denen ich aufgewachesen bin, auseinanderzusetzen und Worte, "die man nicht sagt" ganz selbstverständlich zu verwenden. Auch und gerade hinsichtlich der eigenen Körperlichkeit, des Vorhandenseins als menschliche Kreatur aus Fleisch und Blut und auch im Hinblick auf Sexualität im Allgemeinen und der eigenen im Besonderen. Mit meinem guten Freund Sergej Falk habe ich einige dieser Texte verfilmt und vorgelesen. Das Video findest Du hier:
https://www.youtube.com/watch?v=gYCQEKq7SFY (Si apre in una nuova finestra)Auch diese Themen finde ich im Gedicht "The Change". Allen Ginsberg hat in seinem Schreiben und Auftreten schon früh seine Homosexualität öffentlich gemacht und seine Sexualität und seine Körperlichkeit auch in seinen Gedichten oft thematisiert. Was in den USA der 50er und 60er Jahre vorsichtig formuliert für Irritationen sorgte. Als Beispiel könnte man da nennen, dass sein erster Gedichtband "Howl and other Poems" Gegenstand einer Gerichtsverhandlung war, wo darüber entschieden werden sollte, ob die Gedichte wegen Unmoral und Obszönität verboten werden sollten.
In "The Change" verhandelt er auch seine eigene Unsicherheit hinsichtlich seiner Sexualität und Körperlichkeit und scheint diese Scham und von außen auferlegten Betrachtungsweisen gegen eine neue Freiheit einzutauschen, oder das zumindest anzustreben. Da sind die Liebenden, die zu Gespenstern wurden und irgendwie auch der Glaube, dass diese Suchbewegung nach dem eigenen ich gar nicht zu trennen ist von der Suche nach dem Großen Geistwesen, Gott, oder wie auch immer man das nennen möchte. Damit kann ich sehr viel anfangen. Ich habe Anfang dieses Jahres ein Gedicht geschrieben, das ganz ähnliche Themen verhandelt und interessanterweise auch ähnliche Bilder verwendet. Es heißt "Als wir Geister waren" und Du kannst es hier nachlesen:
ALS WIR GEISTER WAREN
Wir wurden zu Geistern,
sobald wir durch die Tür waren
Unsere Körper abgegeben
bis wir eines Tages vergaßen
sie von der Garderobe wieder
mit zurück nach Hause zu nehmen
Als wir Geister waren
hatten wir das diffuse Gefühl
etwas verloren zu haben.
Aber nicht zu sein.
Eingesperrt in konturlosen Körperzellen
Ohne Schweben, oder Durch-Wände-Gehen
Oder hinter Gründe zu blicken
Ab Grund sind wir menschlich.
Süchtig nach sehnen und gesehnt werden
und angesehen und aufgeblickt
und gemeint sein
und erkannt endlich
Hüllenlose Höllendosis
Selbstkastration
um sich dann für Hochzeitsnächte
neue Geschlechtsteile wachsen zu lassen.
Salamander-Schwanz-Glaube ameisenvölkisch
Kollektiv-Gehirn-gesteuert.
Und eingeredete Herzhohlräume
in der Form von Gott,
der keine feste hat
Sprechen Selbstanklage in der Sprache vergangener Tage
Wir waren Geister-ruach wabernd
über den leeren Wassertropfensummen
unseres Vorhandenseins.
Vor Spiegeln stehend
sind wir nicht durchsichtig,
aber sehen unser Gesicht
nicht richtig
Körpergedächtnis intakt,
aber tanzloser Stolperrhytmus
Wer das Herz leugnet fällt
nicht einfach aus der Zeit
Als wir Geister waren
hatten wir keinen Namen,
nur eine vierstellige Zahl
verschiedener Scham-
Schattierungen
wie weird wir werden, wenn wir weinen
//
Wir sahen uns an,
als wir Gesichter bekamen
und uns Worte wuchsen
Unsere kippendunstförmigen Handflächen
verfestigten sich zaghaft beim Aufeinderlegen
und wir zu neugierig, um weiter
Angst vor dem Auflösen
und auseinander geblasen werden
zu haben.
Wir werden alle verwandelt werden
in fassbare Formen und antastbar geworden
hätte ich heute gerne hundert Hände,
um dich überall gleichzeitig zu berühren
(mir dein Herz fassen)
und mich genauso und meins.
wie weich wir werden, wenn wir weinen
Lippenlose Flüsterstimmen,
die sie für Hirngespinste halten
waren am Anfang nur ein Wort
und inkarnieren unaufhaltsam
Dieses Gedicht ist Teil von einem neuen Projekt, von dem ich an dieser Stelle demnächst mehr erzählen darf und worauf ich mich schon sehr freue.
Wenn Du das komplette Gedicht von Allen Ginsberg nachlesen magst, findest Du es hier: The Change- Allen Ginsberg (Si apre in una nuova finestra)
Und ich kann auch den zweisprachigen Band "Lyrik/Poetry" sehr empfehlen, in dem das Gedicht ebenfalls mit deutscher Übersetzung zu finden ist: Lyrik/Poetry von Allen Ginsberg (Si apre in una nuova finestra)
Liebe Grüße und bleib neugierig <3
Marco
PS. Wenn du diese Mail bekommst und darüber nachdenkst mich und meine Arbeit auf Steady monatlich zu untersützen, dann klicke gerne auf den Button.